본문 바로가기
뽀문장 시즌 1

뽀대나는 미국영어 178호] 이것 좀 들고 있어봐요.

by 샤뽀영 2014. 7. 22.

 


 

     샤뽀영 공식 홈페이지 샤뽀영 칼럼 바로가기 

 

 178. Hold on to this.

 이것 좀 들고 있어봐.

 

 

 

 

발음정리 (모음음소정리)    

hold /gold/

on /olive/

to /blue/

this /pink/

발음포인트

on발음 주의! 아무리 빨리 말해도 입을 열어서 olive발음을 잠깐이라도 해 주면 훨씬 뽀대나요.

 

hold발음은 어설프게 <헐드> 이러시면 안 되요. ! gold발음해주셔야 합니다. <호우~~>이렇게요. 그 상태에서 on발음은 olive. 좀 어렵지요? 제가 천천히 녹음했어요. 듣고 따라해보셔요.

 

샤뽀영 해설 

Hold on to something은 크게 두 가지 의미가 있어요. <잡고 있어봐>   <들고 있어봐>입니다. 잡고 있을 떄는 bar같은거, rail같은거.. 줄이나 끈같은거 놓지 않고 잡고 있으랄 때 쓰는 거죠. 들고 있는 경우는 가방등등의 어떤물건을 잠깐 맡아달라고 부탁할 때 쓰겠습니다. Hold on to something <가지고 있다>라고 해석하면 다른 문장들과 겹치는 해석이 됩니다. 올바른 해석은 <잠깐 가지고 있다> <잡아서 가지고 있다> <들어서 가지고 있다> 가 되겠네요. 다른 문장들이라 하면 Keep it, take it이 되겠는데요 keep it 하면<너 가져>, take it하면 <너 가지고 가>가 됩니다. 그렇게 혼동해서 쓰면 곤란하겠죠?

 

Can you hold on to this? <이것 좀 잠깐 가지고 있을래?> 소유를 허용한 것은 아님.

 

You can keep it. <너 이거 가져>  소유해도 된다는 뜻

 

You can take it . 혹은 You can take it with you. <너 이거 가지고 가>  소유해도 된다는 뜻.

 

Hold on to ~ 말고 그냥 hold만 써서도 같은 뜻을 만들 수도 있어요. 줄을 서 있는 데 뒷 사람에게 <내 자리를 좀 맡아줄래요?> 할 때 Can you hold my spot? 그러시면 됩니다. Can you take my spot하면 내 자리를 가지라는 거니까 OH, no! <내 자리를 네가 가져도 돼>라고 정말 하고 싶다면 Here, you can take my spot. 하면 되겠죠?

 

또 옷가게에서 내가 고른 옷을 결제를 하기 전에 맡아 달라고 할 경우에도 hold를 쓰지요. 간단히 Can you hold this for me? 하시면 되요. 그리고 찾을 때는 I have something on hold under Sharon. <샤론이라는 이름으로 홀드 해 놓은 게 있어요> 하시면 됩니다. 요건 샤핑 영어에서도 또 정리해드릴게요.

 

그럼 여기서 비교가 하나 또 나오네요.

 

·         Can you hold on to this? <이것 좀 들고 있어줄래> <이거 놓지 말고 잡고 있어>

 

·         Can you hold this (item for me)? 이건 가게에서 <홀드 해 줄래?>라고 묻는 말이예요. 이때 주어를 I로 해도 상관 없어요. Can I hold this? 이렇게요.

 

*** 주의: hand손을 잡다는 hold예요.

 

Hold on to my hand. 하면 <내 손을 잘라서 네가 가지고 있으라>는 무시무시한 말이 됩니다.

Hold my hand.해야 합니다.

 

샤롱쌤 듣기


 


 

오늘 출첵문제 

1)      이것 좀 들고 있을래?

2)      이거 홀드 해 줄 수 있어요? (가게에서)

3)      이거 너 가져도 돼.

지난 출첵문제 

강세를 다르게 연습 해 보시겠습니다.

A: <넌 여기 어쩐일이니?> What brings you here?

B: <그러는 너는 여기에 어쩐 일인데> What brings YOU here?

 

 미리보는 다음문장

179.  지루하게 들릴지는 모르지만 그렇게 지루하지는 않아.

다음 글 올라올 때까지 생각해 보셔요.