억울하게 누명을 쓴 경우 어떻게 표현할까요?
설마~로 시작하는 문장 어떻게 표현할까요?
오늘은 두가지 모두 배워가셔요.
여러분의 손가락이 샤뽀영에게 힘이 됩니다. Thanks for your support.
(뽀문장 출력용(pdf) 필요하신 분들은 1호점에서 매일 받아가세요..뽀문장시즌1책이 나올때까지만요.)
샤뽀영1호점 바로가기 샤뽀영 2호점 바로가기 샤뽀영 칼럼 바로가기
103. You're not pinning this on me, are you? 뜻: 설마 이걸 내 책임으로 돌리려는 건 아니지?
|
발음 (모음음소정리)
you're /your/ not /olive/ pinning /pink/ this /pink/ on /olive/ me /green/ are /tart/ you /blue/ |
발음포인트
not과 on은 olive구요 pinning의 두 개의 i는 모두 pink입니다. this까지 pink. are you?에서 끝을 내려주시는 것도 잊지 마세요.
따라 해 보실까요?
샤뽀영 해설
pin (something) on (someone)
오늘은 생소한 표현을 하나 배우시겠습니다. Pin on이라는 말인데요 Pin on다음에 주로 사람이 나와요. pin on someone이렇게요. 의미는 attribute (a crime) to someone라는 뜻이예요. 대개 어떤 범죄의 책임을 누구에게 돌리다, 어떤 범죄의 용의자로 지목하다, 꼭 범죄가 아닌 경우에도 쓰입니다. 다른 정의를 보시면 to blame someone for something, often when they are not responsible (Macmillan 사전) 누구의 탓으로 하다 (결국, 그 사람탓이 아닌 경우가 대부분)
우리나라말로는 ‘누명을 씌우다’는 표현이 적합하겠네요. 내 잘못이 아닌데 범인으로 몰리는 거죠.
예문을 보실까요?)
◈ They pinned the murder on the wrong man. <그들은 살인의 용의자로 생사람을 잡았다.>
◈ He has managed to pin the blame on the previous government. <그는 교묘하게 그 탓을 전 정권에게 돌렸다.>
◈ They couldn't pin anything on him. <그들은 그에게 아무 죄도 물을 수 없었다.>
◈ I knew you were gonna pin it all on me. <난 네가 모두 내 탓으로 돌릴 줄 알았어>
◈ Don’t pin this on me. <이 문제를 내 책임으로 돌리지 말아.> <이문제의 범인으로 날 지목하지 마.>
설마~~아니겠죵? (억양으로 뜻이 달라진다)
오늘표현은 억양이 정말 중요해요. you are not , are you?인데요 <너 설마 그런 건 아니겠지, 그렇지?>이런 느낌입니다.
쉬운 문장예로요
◈ Are you going to eat that apple? <너 그 사과를 먹을거니?>
라고 말하면 질문한 사람의 의도가 그저 먹을건지 안 먹을 건지를 묻는 말입니다.
그런데, 그 사과를 먹는 걸 권하고 싶지 않을때가 있죠. 이를테면 사과가 썩은 부위가 많다던가 씻지 않았기 때문에..이때, <너 그걸 먹으려고 하는 건 아니겠지?>라는 어감으로 말하고 싶어요. 아주 쉬운 방법이 You’re not….., are you?입니다.
그리고 are에서 올리고 you의 끝은 내려주세요. Yes or no를 듣고 싶은 게 아니라 먹지 말라는 말이니까요.
◈ You’re not going to eat that apple, are you? 아셨죠? 그래도 여러분이 억양을 제대로 하실지 안심이 안 되니.. 간단한 스케치로 보여드릴게요. 보시면서 따라해보세요.