샤뽀영이 티스토리 [밀어주기] 베타사용자로 선정되었습니다.
이제 원고료를 후원해주실 수 있으십니다. 여러분의 커피 한잔들이 모여 [뽀문장 시즌1]이 책으로 탄생될 날을 기다려 봅니다. (아직까진 베타버젼이라 한국카드가 있으신 분만 가능해요)
누구에게 무엇을 맡길 때, 누구의 물건을 맡아둘 때 미국에선 어떤 표현을 정말 쓸까요?
어제 (136호) QUIZ 올렸습니다! 본문에 sit/seat비교문제도 넣었어요. 시간나시면 눈팅 복습요!
출첵 및 개근공지 (더보기를 눌러주세요)
샤뽀영 1호점 바로가기 샤뽀영 2호점 바로가기 샤뽀영 칼럼 바로가기
137. I don't trust you with my stuff. 뜻: 너에게 내 물건을 안심하고 맡길 수 없어.
|
발음 (모음음소정리)
I /lime/ don't /gold/ trust /plum/ you /blue/ with /pink/ my /lime/ stuff /plum/ |
발음포인트
① Don’t 발음은 뽀문장에서 많이 나왔었죠? I don’t 하실 때요 <아이 도웅!> 해도 되구요 더 빨리 발음할 경우 <아롱!> <아로웅!> 이런 재미있는 소리가 납니다. 아마 미드보실 때는 <아롱!>이 더 많이 들리실 거예요. 워낙 빨리들 말하니까요.
②Trust의 끝소리 t와 you가 만나서 츄우~ 가 됩니다.
샤뽀영 해설
오늘 표현에서는 <맡길 수 없다> 인데요 <맡기다>에 해당하는 말을 굳이 영작에 포함을 안 시키셔도 되요. I cannot let you hold my stuff. 라고 영작한다면 전혀 다른 의미가 됩니다. (직역은 금물! 직역해보고 쓰시면 상대방의 이상한 표정.. 느껴보셨나요? 샤뽀영 질문/발음 게시판에 언제든지 정확한 표현 물어보시면 즉각 총알 답글 달아드려요.) 자아 그럼 오늘 강의 출발! <맡기다?> <맡아두다>는 도대체 영어로 뭘까요? 아마 두 단어가 떠오르실거예요. hold, keep 하지만 <맡기다>는 엄격히 따지만 hold가 아닙니다. <잠깐 들고 있다>가 정확합니다.
I can't let you hold my stuff. <나는 네가 내 물건을 (잠깐) 들고 있는 것을 허용할 수 없어>
Can you hold my bag for a second? <내 가방 좀 잠깐 들고 있어줄래?>
그렇다면 keep?
I can't let you keep my stuff. <난 네가 내 물건을 소유하는 것을 허락할 수 없어> 한마디로..못 준다는 거예요.
Can you keep my bag? <내 가방 좀 가지고 있어줄래?> <-- 가지라는 거예요. 소유권을 넘겨줌. <이건 잠깐 맡아둔다>는 의미보다는 소유권을 넘기거나 장기간 보관의 의미가 더 강해요.
그래서 <잠깐 맡아두다>라는 표현은 결과적으로 <잠깐 봐주다>의 의미인 watch가 적당하겠습니다. <맡기다>는 누구에게 봐주는 걸 부탁하는 거니까 굳이 말을 찾아보자면 let/have someone watch가 되겠네요.
*hold/keep/take의 차이를 보시려면 제가 예전에 쓴 얼렁뚱땅 영어탈출 9강을 보세요. 바로가기 <-클릭!
trust someone with
누가 무엇을 빌려가는 것, 또는 맡고 있는 것을 불안해서 못 하겠다고 할때 이렇게 I don't trust you with~ 라는 표현을 쓰시면 됩니다. 내 물건을 상대방이 빌려달라고 할 때 매몰차게 거절하는 말이 될 수 있겠네요. 나 너한테 못 맡겨. 이유는? 망가뜨릴까봐, 또 잃어버리지는 않을까 걱정되는거겠죠?
변형을 만들어 볼까요?
I don’t trust you with my kids. <우리 애들을 너에게 안심하고 맡길 수는 없어.> 우리 애들이 어떻게 될까봐 널 못 믿겠다는 뜻.
I don’t trust you with my computer. <내 컴퓨터를 너에게 안심하고 맡길 수는 없어.> 내 컴퓨터가 어떻게 될까봐 널 못 믿겠다는 뜻.
I don't trust him with my money. <난 내 돈은 그 사람에게 못 맡겨.>
내 돈이 어떻게 될까봐 널 못 믿겠다는 뜻.
긍정으로 써보시겠습니다.
Can you watch my kids? You're the only one I trust with my kids.
<내 애들좀 봐줄래요? (맡아줄래요?) 내가 우리 아이들을 믿고 맡길 사람은 당신밖에 없어요.>
오늘도 뽀대나는 영어에 한걸음 더 다가오셨네요. 짝짝짝! 수고하셨습니다! 이왕이면 정확한 발음으로 100프로 뽀대나셔요!
샤롱쌤 듣기
[137호 음성 내려받기]
[For Androids]
[for iPhones]
[137호 QUIZ 음성 내려받기]
[For Androids]
[for iPhones]
오늘 2호점 출첵문제 (1호점 출첵문제는 달라요. 1호점 137호 바로가기)
1. 날 믿고 돈을 맡겨봐.
You can _____ _____ _____ your money.
지난 2호점 출첵문제
1. 문장과 대답을 모두 적어주세요.
<여기 자리 앉아도 되나요?> Is this seat taken?
네. 앉아도 됩니다. ==> No, it's not.
아니요. 자리 있어요. ==> Yes, it is.
미리보는 다음문장138. 그는 문 밖으로 나가버렸다. (글 올라올 때까지 생각해 보셔요.)
뽀문장 시즌 1이란?
RSS 구독은?
출첵 마감일
뽀문장 포인트 공지
오늘도 수고하셨습니다. Daum아이디가 있으신 분들은 구독하시면 update된 여러강의를 차례대로 보실 수 있어요.
모음4강이 티스토리에 올라왔습니다. 클릭 클릭!
5월2주 정회원은 달라스에서 열공중이신 성옥님 되셨습니다. 축하드려요!
영어가 늘고 싶은 맘은 굴뚝같지만 하루에 한 문장 보는 것도 사실은 힘드시죠? 생각처럼 안 되실 거예요. 뽀문장 알리미로 도와드려요. 매일 카톡으로 링크를 받으세요. 카톡안내
'뽀문장 시즌 1' 카테고리의 다른 글
뽀대나는 미국영어 138호] 그는 문 밖으로 바로 나가버렸다. (46) | 2014.05.14 |
---|---|
뽀대나는 미국영어 136호] 이 자리에 앉아도 될까요? [QUIZ &본문 updated!] (52) | 2014.05.13 |
뽀대나는 미국영어 135호] 길거리에서, 길바닥에서 (off를 사용한 숙어 총정리) (45) | 2014.05.09 |